Specializujeme se na překlady technické dokumentace, právních smluv a obchodní korespondence. Každý projekt zpracováváme s maximální péčí o terminologii a kulturní kontext.
Prozkoumat službyŠpatný překlad technické příručky může znamenat milionové ztráty. Nepřesná formulace ve smlouvě otevírá prostor pro právní spory. A nešikovně lokalizovaný web odradí zákazníky dřív, než stihnete představit produkt.
Překlad není pouhou výměnou slov mezi jazyky. Je to přenos významu, kontextu a záměru v rámci odlišných kulturních systémů.
Právní, technické a obchodní dokumenty překládáme s důrazem na přesnost terminologie a srozumitelnost textu.
od 290 Kč / standardní strana
Překlady s úředním ověřením pro instituce, soudy a zahraniční úřady. Splňujeme všechny formální požadavky.
490 Kč / standardní strana
Termín hoří? Zajistíme kvalitní překlad v maximálně 24 hodinách bez kompromisů v kvalitě.
od 580 Kč / standardní strana
Simultánní i konsekutivní tlumočení na jednáních, konferencích a obchodních schůzkách.
1 240 Kč / hodina
Adaptujeme obsah vašeho webu pro cílové trhy včetně kulturních specifik a SEO optimalizace.
od 3 850 Kč / projekt
Revize existujících překladů, kontrola konzistence terminologie a jazyková editace.
180 Kč / standardní strana
Vyplňte formulář a my vás kontaktujeme do 24 hodin s návrhem spolupráce a konkrétní cenovou nabídkou.
Za více než osm let jsme zpracovali překlady pro mezinárodní advokátní kanceláře, technologické firmy, výrobce průmyslového vybavení a státní instituce. Pravidelně překládáme smlouvy pro fúze a akvizice, technickou dokumentaci pro stavební projekty a marketingové materiály pro expanzi na zahraniční trhy.